Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Portugalų (Brazilija) - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųPortugalų (Brazilija)Portugalų

Pavadinimas
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Tekstas
Pateikta tasso
Originalo kalba: Rusų

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Pavadinimas
Alternativa para o programa UOAssist
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Angelus
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Pastabos apie vertimą
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Validated by casper tavernello - 20 liepa 2008 00:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 liepa 2008 01:34

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 liepa 2008 18:57

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt