Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Brasilianportugali - Альтернатива программе UOAssist. Разработана...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäBrasilianportugaliPortugali

Otsikko
Альтернатива программе UOAssist. Разработана...
Teksti
Lähettäjä tasso
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Альтернатива программе UOAssist. Разработана программистом Colombo специально для нашего сервера. Чтобы ее запустить, необходимо создать ярлык, открыть его свойства и прописать в разделе Объект в конце /abysst

Otsikko
Alternativa para o programa UOAssist
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Brasilianportugali

Alternativa para o programa UOAssist. Desenvolvida pelo programador Colombo especialmente para o nosso servidor. Para executá-la é necessário criar um atalho para abrir as propriedades e registrar na parte "Objeto no fim/abysst"
Huomioita käännöksestä
Gently bridged by Guzel_R

The alternative to the UOAssist program.
It is developed by programmer Colombo specially for our server. For its starting it’s necessary to create a tag, to open its features(property) and to register in the part "Object at the end/abysst".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 20 Heinäkuu 2008 00:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Heinäkuu 2008 01:34

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Angelus,

"Ярлык", em russo, realmente significa "etiqueta", mas nesse contexto quer dizer "atalho" ('shortcut').

"Объект" deve ser traduzido como "objeto".

10 Heinäkuu 2008 18:57

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Hum... eu não conseguia encontrar uma boa palavra para "tag".
Pensei em colocar "objeto", mas achei que ficaria estranho.. Linguagem de computadores não é meu forte

atalho e objiekt