Översättning - Grekiska-Spanska - ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
Kategori Fritt skrivande - Dagliga livet | ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ? | | Källspråk: Grekiska
ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ? |
|
| BUENOS DÃAS ¿CÓMO ESTÃS? | | Språket som det ska översättas till: Spanska
BUENOS DÃAS ¿CÓMO ESTÃS? | Anmärkningar avseende översättningen | The 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' part of the Greek (which I translated as '¿CÓMO ESTÃS?') literally means 'Are you well?' but as this is often used to ask how someone is in Greek, I translated it as '¿CÓMO ESTÃS?' instead of '¿ESTÃS BIEN?'.
En el griego, el parte que dice 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' (que yo he traduzido como '¿CÓMO ESTÃS?') literalmente quiere decir '¿estás bien?', pero en griego, se usan este frase para preguntar a alguien como él o ella está. Por eso, he traduzido este parte como '¿CÓMO ESTÃS?' en vez de '¿ESTÃS BIEN?'. |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 18 Juni 2008 04:07
|