Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Spanska - ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaSpanska

Kategori Fritt skrivande - Dagliga livet

Titel
ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?
Text
Tillagd av GIOTOU
Källspråk: Grekiska

ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Titel
BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Översättning
Spanska

Översatt av ellasevia
Språket som det ska översättas till: Spanska

BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Anmärkningar avseende översättningen
The 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' part of the Greek (which I translated as '¿CÓMO ESTÁS?') literally means 'Are you well?' but as this is often used to ask how someone is in Greek, I translated it as '¿CÓMO ESTÁS?' instead of '¿ESTÁS BIEN?'.

En el griego, el parte que dice 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' (que yo he traduzido como '¿CÓMO ESTÁS?') literalmente quiere decir '¿estás bien?', pero en griego, se usan este frase para preguntar a alguien como él o ella está. Por eso, he traduzido este parte como '¿CÓMO ESTÁS?' en vez de '¿ESTÁS BIEN?'.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 18 Juni 2008 04:07