Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Spagnolo - ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoSpagnolo

Categoria Scrittura-libera - Vita quotidiana

Titolo
ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?
Testo
Aggiunto da GIOTOU
Lingua originale: Greco

ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Titolo
BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da ellasevia
Lingua di destinazione: Spagnolo

BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Note sulla traduzione
The 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' part of the Greek (which I translated as '¿CÓMO ESTÁS?') literally means 'Are you well?' but as this is often used to ask how someone is in Greek, I translated it as '¿CÓMO ESTÁS?' instead of '¿ESTÁS BIEN?'.

En el griego, el parte que dice 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' (que yo he traduzido como '¿CÓMO ESTÁS?') literalmente quiere decir '¿estás bien?', pero en griego, se usan este frase para preguntar a alguien como él o ella está. Por eso, he traduzido este parte como '¿CÓMO ESTÁS?' en vez de '¿ESTÁS BIEN?'.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 18 Giugno 2008 04:07