Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-스페인어 - ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어

분류 자유롭게 쓰기 - 나날의 삶

제목
ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?
본문
GIOTOU에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

제목
BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
번역
스페인어

ellasevia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
이 번역물에 관한 주의사항
The 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' part of the Greek (which I translated as '¿CÓMO ESTÁS?') literally means 'Are you well?' but as this is often used to ask how someone is in Greek, I translated it as '¿CÓMO ESTÁS?' instead of '¿ESTÁS BIEN?'.

En el griego, el parte que dice 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' (que yo he traduzido como '¿CÓMO ESTÁS?') literalmente quiere decir '¿estás bien?', pero en griego, se usan este frase para preguntar a alguien como él o ella está. Por eso, he traduzido este parte como '¿CÓMO ESTÁS?' en vez de '¿ESTÁS BIEN?'.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 18일 04:07