Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Espanhol - ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoEspanhol

Categoria Escrita livre - Vida diária

Título
ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?
Texto
Enviado por GIOTOU
Língua de origem: Grego

ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Título
BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Tradução
Espanhol

Traduzido por ellasevia
Língua alvo: Espanhol

BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Notas sobre a tradução
The 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' part of the Greek (which I translated as '¿CÓMO ESTÁS?') literally means 'Are you well?' but as this is often used to ask how someone is in Greek, I translated it as '¿CÓMO ESTÁS?' instead of '¿ESTÁS BIEN?'.

En el griego, el parte que dice 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' (que yo he traduzido como '¿CÓMO ESTÁS?') literalmente quiere decir '¿estás bien?', pero en griego, se usan este frase para preguntar a alguien como él o ella está. Por eso, he traduzido este parte como '¿CÓMO ESTÁS?' en vez de '¿ESTÁS BIEN?'.
Última validação ou edição por lilian canale - 18 Junho 2008 04:07