Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Испанский - ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийИспанский

Категория Независимое сочинительство - Повседневность

Статус
ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?
Tекст
Добавлено GIOTOU
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?

Статус
BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Перевод
Испанский

Перевод сделан ellasevia
Язык, на который нужно перевести: Испанский

BUENOS DÍAS ¿CÓMO ESTÁS?
Комментарии для переводчика
The 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' part of the Greek (which I translated as '¿CÓMO ESTÁS?') literally means 'Are you well?' but as this is often used to ask how someone is in Greek, I translated it as '¿CÓMO ESTÁS?' instead of '¿ESTÁS BIEN?'.

En el griego, el parte que dice 'ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ?' (que yo he traduzido como '¿CÓMO ESTÁS?') literalmente quiere decir '¿estás bien?', pero en griego, se usan este frase para preguntar a alguien como él o ella está. Por eso, he traduzido este parte como '¿CÓMO ESTÁS?' en vez de '¿ESTÁS BIEN?'.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 18 Июнь 2008 04:07