Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Spanska - cicciic

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaSpanska

Kategori Rekreation/Resor

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
cicciic
Text
Tillagd av cinzigias
Källspråk: Italienska

ciao,
probabilmente quest'anno verrò a trovarti a madrid, è stato un'anno universitario faticoso ma ora che sta per terminare potrò permetermi di svagarmi. Andrò anche al mare, ma come lasciarsi scappare un' occasione nella tua splendida città ora che ci sono le low cost?
intanto mi esercito con lo spagnolo. aspetto tue notizie. un 'abbraccio.

Titel
cicciic
Översättning
Spanska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Spanska

Hola:
Probablemente este año te visitaré en Madrid, ha sido un año universitario difícil, pero, ahora que está terminando, podré tomarme la libertad de divertirme. Iré a la mar, pero ¿cómo se puede perder una ocasión de no visitar tu magnífica ciudad, ahora que hay vuelos baratos? Mientras tanto aprendo el español. Espero tus noticias. Un abrazo.
Anmärkningar avseende översättningen
edited.
Senast granskad eller redigerad av Lila F. - 9 Juli 2008 16:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Juli 2008 17:11

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Ítalo,

Muy buena traducción, sólo una cosita para corregir:

en Madrid

Se dice: "iré a Madrid", pero..
"estaré en Madrid" "visitaré Madrid" o "Te visitaré en Madrid"