Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Castellà - cicciic

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàCastellà

Categoria Diversió / Viatge

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
cicciic
Text
Enviat per cinzigias
Idioma orígen: Italià

ciao,
probabilmente quest'anno verrò a trovarti a madrid, è stato un'anno universitario faticoso ma ora che sta per terminare potrò permetermi di svagarmi. Andrò anche al mare, ma come lasciarsi scappare un' occasione nella tua splendida città ora che ci sono le low cost?
intanto mi esercito con lo spagnolo. aspetto tue notizie. un 'abbraccio.

Títol
cicciic
Traducció
Castellà

Traduït per italo07
Idioma destí: Castellà

Hola:
Probablemente este año te visitaré en Madrid, ha sido un año universitario difícil, pero, ahora que está terminando, podré tomarme la libertad de divertirme. Iré a la mar, pero ¿cómo se puede perder una ocasión de no visitar tu magnífica ciudad, ahora que hay vuelos baratos? Mientras tanto aprendo el español. Espero tus noticias. Un abrazo.
Notes sobre la traducció
edited.
Darrera validació o edició per Lila F. - 9 Juliol 2008 16:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Juliol 2008 17:11

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Ítalo,

Muy buena traducción, sólo una cosita para corregir:

en Madrid

Se dice: "iré a Madrid", pero..
"estaré en Madrid" "visitaré Madrid" o "Te visitaré en Madrid"