Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-ספרדית - cicciic

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתספרדית

קטגוריה בילוי / טיול

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
cicciic
טקסט
נשלח על ידי cinzigias
שפת המקור: איטלקית

ciao,
probabilmente quest'anno verrò a trovarti a madrid, è stato un'anno universitario faticoso ma ora che sta per terminare potrò permetermi di svagarmi. Andrò anche al mare, ma come lasciarsi scappare un' occasione nella tua splendida città ora che ci sono le low cost?
intanto mi esercito con lo spagnolo. aspetto tue notizie. un 'abbraccio.

שם
cicciic
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: ספרדית

Hola:
Probablemente este año te visitaré en Madrid, ha sido un año universitario difícil, pero, ahora que está terminando, podré tomarme la libertad de divertirme. Iré a la mar, pero ¿cómo se puede perder una ocasión de no visitar tu magnífica ciudad, ahora que hay vuelos baratos? Mientras tanto aprendo el español. Espero tus noticias. Un abrazo.
הערות לגבי התרגום
edited.
אושר לאחרונה ע"י Lila F. - 9 יולי 2008 16:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

8 יולי 2008 17:11

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola Ítalo,

Muy buena traducción, sólo una cosita para corregir:

en Madrid

Se dice: "iré a Madrid", pero..
"estaré en Madrid" "visitaré Madrid" o "Te visitaré en Madrid"