Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스페인어 - cicciic

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스페인어

분류 오락 / 여행

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
cicciic
본문
cinzigias에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

ciao,
probabilmente quest'anno verrò a trovarti a madrid, è stato un'anno universitario faticoso ma ora che sta per terminare potrò permetermi di svagarmi. Andrò anche al mare, ma come lasciarsi scappare un' occasione nella tua splendida città ora che ci sono le low cost?
intanto mi esercito con lo spagnolo. aspetto tue notizie. un 'abbraccio.

제목
cicciic
번역
스페인어

italo07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Hola:
Probablemente este año te visitaré en Madrid, ha sido un año universitario difícil, pero, ahora que está terminando, podré tomarme la libertad de divertirme. Iré a la mar, pero ¿cómo se puede perder una ocasión de no visitar tu magnífica ciudad, ahora que hay vuelos baratos? Mientras tanto aprendo el español. Espero tus noticias. Un abrazo.
이 번역물에 관한 주의사항
edited.
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 9일 16:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 8일 17:11

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Ítalo,

Muy buena traducción, sólo una cosita para corregir:

en Madrid

Se dice: "iré a Madrid", pero..
"estaré en Madrid" "visitaré Madrid" o "Te visitaré en Madrid"