Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Spanski - cicciic

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiSpanski

Kategorija Razonoda/Putovanja

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
cicciic
Tekst
Podnet od cinzigias
Izvorni jezik: Italijanski

ciao,
probabilmente quest'anno verrò a trovarti a madrid, è stato un'anno universitario faticoso ma ora che sta per terminare potrò permetermi di svagarmi. Andrò anche al mare, ma come lasciarsi scappare un' occasione nella tua splendida città ora che ci sono le low cost?
intanto mi esercito con lo spagnolo. aspetto tue notizie. un 'abbraccio.

Natpis
cicciic
Prevod
Spanski

Preveo italo07
Željeni jezik: Spanski

Hola:
Probablemente este año te visitaré en Madrid, ha sido un año universitario difícil, pero, ahora que está terminando, podré tomarme la libertad de divertirme. Iré a la mar, pero ¿cómo se puede perder una ocasión de no visitar tu magnífica ciudad, ahora que hay vuelos baratos? Mientras tanto aprendo el español. Espero tus noticias. Un abrazo.
Napomene o prevodu
edited.
Poslednja provera i obrada od Lila F. - 9 Juli 2008 16:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Juli 2008 17:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Ítalo,

Muy buena traducción, sólo una cosita para corregir:

en Madrid

Se dice: "iré a Madrid", pero..
"estaré en Madrid" "visitaré Madrid" o "Te visitaré en Madrid"