Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-西班牙语 - cicciic

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语西班牙语

讨论区 休闲 / 旅行

本翻译"仅需意译"。
标题
cicciic
正文
提交 cinzigias
源语言: 意大利语

ciao,
probabilmente quest'anno verrò a trovarti a madrid, è stato un'anno universitario faticoso ma ora che sta per terminare potrò permetermi di svagarmi. Andrò anche al mare, ma come lasciarsi scappare un' occasione nella tua splendida città ora che ci sono le low cost?
intanto mi esercito con lo spagnolo. aspetto tue notizie. un 'abbraccio.

标题
cicciic
翻译
西班牙语

翻译 italo07
目的语言: 西班牙语

Hola:
Probablemente este año te visitaré en Madrid, ha sido un año universitario difícil, pero, ahora que está terminando, podré tomarme la libertad de divertirme. Iré a la mar, pero ¿cómo se puede perder una ocasión de no visitar tu magnífica ciudad, ahora que hay vuelos baratos? Mientras tanto aprendo el español. Espero tus noticias. Un abrazo.
给这篇翻译加备注
edited.
Lila F.认可或编辑 - 2008年 七月 9日 16:38





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 8日 17:11

lilian canale
文章总计: 14972
Hola Ítalo,

Muy buena traducción, sólo una cosita para corregir:

en Madrid

Se dice: "iré a Madrid", pero..
"estaré en Madrid" "visitaré Madrid" o "Te visitaré en Madrid"