Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Іспанська - cicciic

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаІспанська

Категорія Відпочинок / Мандри

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
cicciic
Текст
Публікацію зроблено cinzigias
Мова оригіналу: Італійська

ciao,
probabilmente quest'anno verrò a trovarti a madrid, è stato un'anno universitario faticoso ma ora che sta per terminare potrò permetermi di svagarmi. Andrò anche al mare, ma come lasciarsi scappare un' occasione nella tua splendida città ora che ci sono le low cost?
intanto mi esercito con lo spagnolo. aspetto tue notizie. un 'abbraccio.

Заголовок
cicciic
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Іспанська

Hola:
Probablemente este año te visitaré en Madrid, ha sido un año universitario difícil, pero, ahora que está terminando, podré tomarme la libertad de divertirme. Iré a la mar, pero ¿cómo se puede perder una ocasión de no visitar tu magnífica ciudad, ahora que hay vuelos baratos? Mientras tanto aprendo el español. Espero tus noticias. Un abrazo.
Пояснення стосовно перекладу
edited.
Затверджено Lila F. - 9 Липня 2008 16:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Липня 2008 17:11

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola Ítalo,

Muy buena traducción, sólo una cosita para corregir:

en Madrid

Se dice: "iré a Madrid", pero..
"estaré en Madrid" "visitaré Madrid" o "Te visitaré en Madrid"