Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - gerçekten taniyamadim. bi kendini...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Chat - Dagliga livet

Titel
gerçekten taniyamadim. bi kendini...
Text
Tillagd av susieqster
Källspråk: Turkiska

arkadas kimsin taniymadim disyorum.
reddedicem ayip olacak gerçekten taniyamadim. bi kendini tanitirsan neyse ben ekleyim madem sonra bir ara tanitirsin heralde

Titel
I really don't know you
Översättning
Engelska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska

friend, who are you? I don't think I know you.
If I reject you it'll be mean, but I really don't know you. If you would introduce yourself - oh well, I'll add you since you'll probably introduce yourself later
Anmärkningar avseende översättningen
Something is missing from the first line - the word "disiyorum" is meaningless, but I'm guessing it means either "düşünüyorum" (I think) or "endişe ediyorum" (I suspect). In both cases, the translation as it is would be correct.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 16 Juli 2008 16:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Juli 2008 00:21

merdogan
Antal inlägg: 3769
taniymadim=tanıyamadım= I couldn't know you
disyorum = düşünüyorum= I am thinking


14 Juli 2008 00:30

Rise
Antal inlägg: 126
"disyorum", "diyorum" da olabilir.

14 Juli 2008 05:06

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Actually, there are several errors in the original text, but I think this translation is probably correct as is.

14 Juli 2008 05:19

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Kaf,
Could that "reject" be "turn away"?

14 Juli 2008 05:41

susieqster
Antal inlägg: 1
I think either reject or turn away would work in this case as this was an answer to an invite to be added as a friend on facebook.com. I am very satisfied with the translation I receieved as it answered my questions. Thanks you all are terrific. Kendine iyi bak!!

14 Juli 2008 05:50

kafetzou
Antal inlägg: 7963
No - it's talking about "adding" or "rejecting" someone as a "friend" on Facebook. We don't say "turn away" for that.