Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - gerçekten taniyamadim. bi kendini...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Chat - Tägliches Leben

Titel
gerçekten taniyamadim. bi kendini...
Text
Übermittelt von susieqster
Herkunftssprache: Türkisch

arkadas kimsin taniymadim disyorum.
reddedicem ayip olacak gerçekten taniyamadim. bi kendini tanitirsan neyse ben ekleyim madem sonra bir ara tanitirsin heralde

Titel
I really don't know you
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kafetzou
Zielsprache: Englisch

friend, who are you? I don't think I know you.
If I reject you it'll be mean, but I really don't know you. If you would introduce yourself - oh well, I'll add you since you'll probably introduce yourself later
Bemerkungen zur Übersetzung
Something is missing from the first line - the word "disiyorum" is meaningless, but I'm guessing it means either "düşünüyorum" (I think) or "endişe ediyorum" (I suspect). In both cases, the translation as it is would be correct.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 16 Juli 2008 16:10





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Juli 2008 00:21

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
taniymadim=tanıyamadım= I couldn't know you
disyorum = düşünüyorum= I am thinking


14 Juli 2008 00:30

Rise
Anzahl der Beiträge: 126
"disyorum", "diyorum" da olabilir.

14 Juli 2008 05:06

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Actually, there are several errors in the original text, but I think this translation is probably correct as is.

14 Juli 2008 05:19

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Kaf,
Could that "reject" be "turn away"?

14 Juli 2008 05:41

susieqster
Anzahl der Beiträge: 1
I think either reject or turn away would work in this case as this was an answer to an invite to be added as a friend on facebook.com. I am very satisfied with the translation I receieved as it answered my questions. Thanks you all are terrific. Kendine iyi bak!!

14 Juli 2008 05:50

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
No - it's talking about "adding" or "rejecting" someone as a "friend" on Facebook. We don't say "turn away" for that.