Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - gerçekten taniyamadim. bi kendini...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Xat - Vida quotidiana

Títol
gerçekten taniyamadim. bi kendini...
Text
Enviat per susieqster
Idioma orígen: Turc

arkadas kimsin taniymadim disyorum.
reddedicem ayip olacak gerçekten taniyamadim. bi kendini tanitirsan neyse ben ekleyim madem sonra bir ara tanitirsin heralde

Títol
I really don't know you
Traducció
Anglès

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Anglès

friend, who are you? I don't think I know you.
If I reject you it'll be mean, but I really don't know you. If you would introduce yourself - oh well, I'll add you since you'll probably introduce yourself later
Notes sobre la traducció
Something is missing from the first line - the word "disiyorum" is meaningless, but I'm guessing it means either "düşünüyorum" (I think) or "endişe ediyorum" (I suspect). In both cases, the translation as it is would be correct.
Darrera validació o edició per lilian canale - 16 Juliol 2008 16:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Juliol 2008 00:21

merdogan
Nombre de missatges: 3769
taniymadim=tanıyamadım= I couldn't know you
disyorum = düşünüyorum= I am thinking


14 Juliol 2008 00:30

Rise
Nombre de missatges: 126
"disyorum", "diyorum" da olabilir.

14 Juliol 2008 05:06

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Actually, there are several errors in the original text, but I think this translation is probably correct as is.

14 Juliol 2008 05:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Kaf,
Could that "reject" be "turn away"?

14 Juliol 2008 05:41

susieqster
Nombre de missatges: 1
I think either reject or turn away would work in this case as this was an answer to an invite to be added as a friend on facebook.com. I am very satisfied with the translation I receieved as it answered my questions. Thanks you all are terrific. Kendine iyi bak!!

14 Juliol 2008 05:50

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
No - it's talking about "adding" or "rejecting" someone as a "friend" on Facebook. We don't say "turn away" for that.