Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - gerçekten taniyamadim. bi kendini...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Titre
gerçekten taniyamadim. bi kendini...
Texte
Proposé par susieqster
Langue de départ: Turc

arkadas kimsin taniymadim disyorum.
reddedicem ayip olacak gerçekten taniyamadim. bi kendini tanitirsan neyse ben ekleyim madem sonra bir ara tanitirsin heralde

Titre
I really don't know you
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

friend, who are you? I don't think I know you.
If I reject you it'll be mean, but I really don't know you. If you would introduce yourself - oh well, I'll add you since you'll probably introduce yourself later
Commentaires pour la traduction
Something is missing from the first line - the word "disiyorum" is meaningless, but I'm guessing it means either "düşünüyorum" (I think) or "endişe ediyorum" (I suspect). In both cases, the translation as it is would be correct.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 16 Juillet 2008 16:10





Derniers messages

Auteur
Message

14 Juillet 2008 00:21

merdogan
Nombre de messages: 3769
taniymadim=tanıyamadım= I couldn't know you
disyorum = düşünüyorum= I am thinking


14 Juillet 2008 00:30

Rise
Nombre de messages: 126
"disyorum", "diyorum" da olabilir.

14 Juillet 2008 05:06

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Actually, there are several errors in the original text, but I think this translation is probably correct as is.

14 Juillet 2008 05:19

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Kaf,
Could that "reject" be "turn away"?

14 Juillet 2008 05:41

susieqster
Nombre de messages: 1
I think either reject or turn away would work in this case as this was an answer to an invite to be added as a friend on facebook.com. I am very satisfied with the translation I receieved as it answered my questions. Thanks you all are terrific. Kendine iyi bak!!

14 Juillet 2008 05:50

kafetzou
Nombre de messages: 7963
No - it's talking about "adding" or "rejecting" someone as a "friend" on Facebook. We don't say "turn away" for that.