Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - gerçekten taniyamadim. bi kendini...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Chat - Viaţa cotidiană

Titlu
gerçekten taniyamadim. bi kendini...
Text
Înscris de susieqster
Limba sursă: Turcă

arkadas kimsin taniymadim disyorum.
reddedicem ayip olacak gerçekten taniyamadim. bi kendini tanitirsan neyse ben ekleyim madem sonra bir ara tanitirsin heralde

Titlu
I really don't know you
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

friend, who are you? I don't think I know you.
If I reject you it'll be mean, but I really don't know you. If you would introduce yourself - oh well, I'll add you since you'll probably introduce yourself later
Observaţii despre traducere
Something is missing from the first line - the word "disiyorum" is meaningless, but I'm guessing it means either "düşünüyorum" (I think) or "endişe ediyorum" (I suspect). In both cases, the translation as it is would be correct.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 16 Iulie 2008 16:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Iulie 2008 00:21

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
taniymadim=tanıyamadım= I couldn't know you
disyorum = düşünüyorum= I am thinking


14 Iulie 2008 00:30

Rise
Numărul mesajelor scrise: 126
"disyorum", "diyorum" da olabilir.

14 Iulie 2008 05:06

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Actually, there are several errors in the original text, but I think this translation is probably correct as is.

14 Iulie 2008 05:19

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Kaf,
Could that "reject" be "turn away"?

14 Iulie 2008 05:41

susieqster
Numărul mesajelor scrise: 1
I think either reject or turn away would work in this case as this was an answer to an invite to be added as a friend on facebook.com. I am very satisfied with the translation I receieved as it answered my questions. Thanks you all are terrific. Kendine iyi bak!!

14 Iulie 2008 05:50

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
No - it's talking about "adding" or "rejecting" someone as a "friend" on Facebook. We don't say "turn away" for that.