Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - gerçekten taniyamadim. bi kendini...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Conversa - Vida diária

Título
gerçekten taniyamadim. bi kendini...
Texto
Enviado por susieqster
Língua de origem: Turco

arkadas kimsin taniymadim disyorum.
reddedicem ayip olacak gerçekten taniyamadim. bi kendini tanitirsan neyse ben ekleyim madem sonra bir ara tanitirsin heralde

Título
I really don't know you
Tradução
Inglês

Traduzido por kafetzou
Língua alvo: Inglês

friend, who are you? I don't think I know you.
If I reject you it'll be mean, but I really don't know you. If you would introduce yourself - oh well, I'll add you since you'll probably introduce yourself later
Notas sobre a tradução
Something is missing from the first line - the word "disiyorum" is meaningless, but I'm guessing it means either "düşünüyorum" (I think) or "endişe ediyorum" (I suspect). In both cases, the translation as it is would be correct.
Última validação ou edição por lilian canale - 16 Julho 2008 16:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Julho 2008 00:21

merdogan
Número de mensagens: 3769
taniymadim=tanıyamadım= I couldn't know you
disyorum = düşünüyorum= I am thinking


14 Julho 2008 00:30

Rise
Número de mensagens: 126
"disyorum", "diyorum" da olabilir.

14 Julho 2008 05:06

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Actually, there are several errors in the original text, but I think this translation is probably correct as is.

14 Julho 2008 05:19

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Kaf,
Could that "reject" be "turn away"?

14 Julho 2008 05:41

susieqster
Número de mensagens: 1
I think either reject or turn away would work in this case as this was an answer to an invite to be added as a friend on facebook.com. I am very satisfied with the translation I receieved as it answered my questions. Thanks you all are terrific. Kendine iyi bak!!

14 Julho 2008 05:50

kafetzou
Número de mensagens: 7963
No - it's talking about "adding" or "rejecting" someone as a "friend" on Facebook. We don't say "turn away" for that.