Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - gerçekten taniyamadim. bi kendini...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή

τίτλος
gerçekten taniyamadim. bi kendini...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από susieqster
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

arkadas kimsin taniymadim disyorum.
reddedicem ayip olacak gerçekten taniyamadim. bi kendini tanitirsan neyse ben ekleyim madem sonra bir ara tanitirsin heralde

τίτλος
I really don't know you
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

friend, who are you? I don't think I know you.
If I reject you it'll be mean, but I really don't know you. If you would introduce yourself - oh well, I'll add you since you'll probably introduce yourself later
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Something is missing from the first line - the word "disiyorum" is meaningless, but I'm guessing it means either "düşünüyorum" (I think) or "endişe ediyorum" (I suspect). In both cases, the translation as it is would be correct.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Ιούλιος 2008 16:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Ιούλιος 2008 00:21

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
taniymadim=tanıyamadım= I couldn't know you
disyorum = düşünüyorum= I am thinking


14 Ιούλιος 2008 00:30

Rise
Αριθμός μηνυμάτων: 126
"disyorum", "diyorum" da olabilir.

14 Ιούλιος 2008 05:06

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Actually, there are several errors in the original text, but I think this translation is probably correct as is.

14 Ιούλιος 2008 05:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Kaf,
Could that "reject" be "turn away"?

14 Ιούλιος 2008 05:41

susieqster
Αριθμός μηνυμάτων: 1
I think either reject or turn away would work in this case as this was an answer to an invite to be added as a friend on facebook.com. I am very satisfied with the translation I receieved as it answered my questions. Thanks you all are terrific. Kendine iyi bak!!

14 Ιούλιος 2008 05:50

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
No - it's talking about "adding" or "rejecting" someone as a "friend" on Facebook. We don't say "turn away" for that.