Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - gerçekten taniyamadim. bi kendini...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Chat - Daily life

Kichwa
gerçekten taniyamadim. bi kendini...
Nakala
Tafsiri iliombwa na susieqster
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

arkadas kimsin taniymadim disyorum.
reddedicem ayip olacak gerçekten taniyamadim. bi kendini tanitirsan neyse ben ekleyim madem sonra bir ara tanitirsin heralde

Kichwa
I really don't know you
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

friend, who are you? I don't think I know you.
If I reject you it'll be mean, but I really don't know you. If you would introduce yourself - oh well, I'll add you since you'll probably introduce yourself later
Maelezo kwa mfasiri
Something is missing from the first line - the word "disiyorum" is meaningless, but I'm guessing it means either "düşünüyorum" (I think) or "endişe ediyorum" (I suspect). In both cases, the translation as it is would be correct.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 16 Julai 2008 16:10





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Julai 2008 00:21

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
taniymadim=tanıyamadım= I couldn't know you
disyorum = düşünüyorum= I am thinking


14 Julai 2008 00:30

Rise
Idadi ya ujumbe: 126
"disyorum", "diyorum" da olabilir.

14 Julai 2008 05:06

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Actually, there are several errors in the original text, but I think this translation is probably correct as is.

14 Julai 2008 05:19

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Kaf,
Could that "reject" be "turn away"?

14 Julai 2008 05:41

susieqster
Idadi ya ujumbe: 1
I think either reject or turn away would work in this case as this was an answer to an invite to be added as a friend on facebook.com. I am very satisfied with the translation I receieved as it answered my questions. Thanks you all are terrific. Kendine iyi bak!!

14 Julai 2008 05:50

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
No - it's talking about "adding" or "rejecting" someone as a "friend" on Facebook. We don't say "turn away" for that.