Översättning - Rumänska-Engelska - în speranÅ£a unei bune colaborăriAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Mening - Affärer/Jobb | în speranÅ£a unei bune colaborări | | Källspråk: Rumänska
în speranÅ£a unei bune colaborări | Anmärkningar avseende översättningen | |
|
| hoping for good collaboration | | Språket som det ska översättas till: Engelska
hoping for good collaboration |
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 16 Juli 2008 18:42
Senaste inlägg | | | | | 15 Juli 2008 17:40 | | | Bună din nou, Tania.
Am o mare rugăminte:
este o regulă a Cucumis ca textele în limba română să fie scrise cu diacritice. Toate solicitările de traducere fără diacritice sunt respinse, şi la fel traducerile care nu respectă această regulă.
Cum nu putem fi pe fază 24/24, rugămintea către toţi traducătorii este să nu traducă astfel de texte, ci să anunţe un administrator despre lipsa diacriticelor....
Serbanescucld,
Te rog ca, din respect faţă de traducătorii Cucumis, să introduci toate textele în limba română folosind diacriticele (ă, â, î, ş, ţ).
Vă mulţumesc | | | 15 Juli 2008 18:42 | | | |
|
|