Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - în speranÅ£a unei bune colaborăriΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Επιχείρηση/Εργασίες | în speranÅ£a unei bune colaborări | | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
în speranÅ£a unei bune colaborări | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| hoping for good collaboration | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
hoping for good collaboration |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Ιούλιος 2008 18:42
Τελευταία μηνύματα | | | | | 15 Ιούλιος 2008 17:40 | | | Bună din nou, Tania.
Am o mare rugăminte:
este o regulă a Cucumis ca textele în limba română să fie scrise cu diacritice. Toate solicitările de traducere fără diacritice sunt respinse, şi la fel traducerile care nu respectă această regulă.
Cum nu putem fi pe fază 24/24, rugămintea către toţi traducătorii este să nu traducă astfel de texte, ci să anunţe un administrator despre lipsa diacriticelor....
Serbanescucld,
Te rog ca, din respect faţă de traducătorii Cucumis, să introduci toate textele în limba română folosind diacriticele (ă, â, î, ş, ţ).
Vă mulÅ£umesc | | | 15 Ιούλιος 2008 18:42 | | | |
|
|