Käännös - Romania-Englanti - în speranÅ£a unei bune colaborăriTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause - Liiketoiminta / Työpaikat | în speranÅ£a unei bune colaborări | | Alkuperäinen kieli: Romania
în speranţa unei bune colaborări | | |
|
| hoping for good collaboration | | Kohdekieli: Englanti
hoping for good collaboration |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Heinäkuu 2008 18:42
Viimeinen viesti | | | | | 15 Heinäkuu 2008 17:40 | | | Bună din nou, Tania.
Am o mare rugăminte:
este o regulă a Cucumis ca textele în limba română să fie scrise cu diacritice. Toate solicitările de traducere fără diacritice sunt respinse, şi la fel traducerile care nu respectă această regulă.
Cum nu putem fi pe fază 24/24, rugămintea către toţi traducătorii este să nu traducă astfel de texte, ci să anunţe un administrator despre lipsa diacriticelor....
Serbanescucld,
Te rog ca, din respect faţă de traducătorii Cucumis, să introduci toate textele în limba română folosind diacriticele (ă, â, î, ş, ţ).
Vă mulÅ£umesc | | | 15 Heinäkuu 2008 18:42 | | | |
|
|