Traduko - Rumana-Angla - în speranţa unei bune colaborăriNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Komerco / Postenoj | în speranţa unei bune colaborări | | Font-lingvo: Rumana
în speranţa unei bune colaborări | | |
|
| hoping for good collaboration | | Cel-lingvo: Angla
hoping for good collaboration |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Julio 2008 18:42
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Julio 2008 17:40 | | | Bună din nou, Tania.
Am o mare rugăminte:
este o regulă a Cucumis ca textele în limba română să fie scrise cu diacritice. Toate solicitările de traducere fără diacritice sunt respinse, şi la fel traducerile care nu respectă această regulă.
Cum nu putem fi pe fază 24/24, rugămintea către toţi traducătorii este să nu traducă astfel de texte, ci să anunţe un administrator despre lipsa diacriticelor....
Serbanescucld,
Te rog ca, din respect faţă de traducătorii Cucumis, să introduci toate textele în limba română folosind diacriticele (ă, â, î, ş, ţ).
Vă mulţumesc | | | 15 Julio 2008 18:42 | | | |
|
|