Vertaling - Roemeens-Engels - în speranţa unei bune colaborăriHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin - Bedrijf/Banen | în speranţa unei bune colaborări | | Uitgangs-taal: Roemeens
în speranţa unei bune colaborări | Details voor de vertaling | |
|
| hoping for good collaboration | | Doel-taal: Engels
hoping for good collaboration |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 juli 2008 18:42
Laatste bericht | | | | | 15 juli 2008 17:40 | | | Bună din nou, Tania.
Am o mare rugăminte:
este o regulă a Cucumis ca textele în limba română să fie scrise cu diacritice. Toate solicitările de traducere fără diacritice sunt respinse, şi la fel traducerile care nu respectă această regulă.
Cum nu putem fi pe fază 24/24, rugămintea către toţi traducătorii este să nu traducă astfel de texte, ci să anunţe un administrator despre lipsa diacriticelor....
Serbanescucld,
Te rog ca, din respect faţă de traducătorii Cucumis, să introduci toate textele în limba română folosind diacriticele (ă, â, î, ş, ţ).
Vă mulţumesc | | | 15 juli 2008 18:42 | | | |
|
|