Prevod - Rumunski-Engleski - în speranţa unei bune colaborăriTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica - Posao / Zaposlenje | în speranÅ£a unei bune colaborări | | Izvorni jezik: Rumunski
în speranţa unei bune colaborări | | |
|
| hoping for good collaboration | | Željeni jezik: Engleski
hoping for good collaboration |
|
Poslednja poruka | | | | | 15 Juli 2008 17:40 | | | Bună din nou, Tania.
Am o mare rugăminte:
este o regulă a Cucumis ca textele în limba română să fie scrise cu diacritice. Toate solicitările de traducere fără diacritice sunt respinse, şi la fel traducerile care nu respectă această regulă.
Cum nu putem fi pe fază 24/24, rugămintea către toţi traducătorii este să nu traducă astfel de texte, ci să anunţe un administrator despre lipsa diacriticelor....
Serbanescucld,
Te rog ca, din respect faţă de traducătorii Cucumis, să introduci toate textele în limba română folosind diacriticele (ă, â, î, ş, ţ).
Vă mulţumesc | | | 15 Juli 2008 18:42 | | | |
|
|