Cucumis - Gratis översättning online
. .



45Översättning - Franska-Grekiska - Tu es désormais la couleur de mon espoir.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaSpanskaEngelskaTyskaGrekiskaDanskaItalienska

Kategori Fritt skrivande

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Text
Tillagd av ηλιασ
Källspråk: Franska Översatt av J4MES

Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Anmärkningar avseende översättningen
C'est la traduction mot-à-mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."

Titel
Είσαι στο εξής το χρώμα της ελπίδας μου.
Översättning
Grekiska

Översatt av reggina
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Είσαι στο εξής το χρώμα της ελπίδας μου. Κοίτα, θα είμαι πάντα εδώ περιμένοντάς σε.
Anmärkningar avseende översättningen
Όπως είπε και ο J4mes αντί για ''κοίτα'' θ' ακουγόταν καλύτερο το ''Να ξέρεις...''.
Senast granskad eller redigerad av Mideia - 11 Augusti 2008 16:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Augusti 2008 22:02

sofibu
Antal inlägg: 109
Νομίζω ότι η μετάφραση αποδίδει πλήρως το νόημα. Όμως δεν ακούγεται πιο "ελληνική" σύνταξη αν το μεταφράζαμε ως "θα είμαι πάντα εδώ να σε περιμένω"
Τι λέτε κορίτσια?