Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - Sen artık umudumun rengisin.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Sen artık umudumun rengisin.
Text
Tillagd av
RaiNboWwW
Källspråk: Turkiska
Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.
Titel
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Översättning
Franska
Översatt av
J4MES
Språket som det ska översättas till: Franska
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Anmärkningar avseende översättningen
C'est la traduction mot-Ã -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
Senast granskad eller redigerad av
Botica
- 26 Juli 2008 14:58
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 Juli 2008 10:42
Botica
Antal inlägg: 643
Hello, it's me again.
Always the same...
Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.
Thank you for your help!
CC:
handyy
kafetzou
serba
ankarahastanesi
26 Juli 2008 14:16
handyy
Antal inlägg: 2118
Hi Botica,
you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says
26 Juli 2008 14:58
Botica
Antal inlägg: 643
Thanks.
26 Juli 2008 16:38
kafetzou
Antal inlägg: 7963
I agree.