Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



45Traduction - Français-Grec - Tu es désormais la couleur de mon espoir.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançaisEspagnolAnglaisAllemandGrecDanoisItalien

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Texte
Proposé par ηλιασ
Langue de départ: Français Traduit par J4MES

Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Commentaires pour la traduction
C'est la traduction mot-à-mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."

Titre
Είσαι στο εξής το χρώμα της ελπίδας μου.
Traduction
Grec

Traduit par reggina
Langue d'arrivée: Grec

Είσαι στο εξής το χρώμα της ελπίδας μου. Κοίτα, θα είμαι πάντα εδώ περιμένοντάς σε.
Commentaires pour la traduction
Όπως είπε και ο J4mes αντί για ''κοίτα'' θ' ακουγόταν καλύτερο το ''Να ξέρεις...''.
Dernière édition ou validation par Mideia - 11 Août 2008 16:07





Derniers messages

Auteur
Message

3 Août 2008 22:02

sofibu
Nombre de messages: 109
Νομίζω ότι η μετάφραση αποδίδει πλήρως το νόημα. Όμως δεν ακούγεται πιο "ελληνική" σύνταξη αν το μεταφράζαμε ως "θα είμαι πάντα εδώ να σε περιμένω"
Τι λέτε κορίτσια?