Traduction - Français-Grec - Tu es désormais la couleur de mon espoir.Etat courant Traduction
Catégorie Ecriture libre Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Tu es désormais la couleur de mon espoir. | | Langue de départ: Français Traduit par J4MES
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre. | Commentaires pour la traduction | C'est la traduction mot-à -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..." |
|
| Είσαι στο εξής το χÏώμα της ελπίδας μου. | | Langue d'arrivée: Grec
Είσαι στο εξής το χÏώμα της ελπίδας μου. Κοίτα, θα είμαι πάντα εδώ πεÏιμÎνοντάς σε. | Commentaires pour la traduction | Όπως είπε και ο J4mes αντί για ''κοίτα'' θ' ακουγόταν καλÏτεÏο το ''Îα ξÎÏεις...''. |
|
Dernière édition ou validation par Mideia - 11 Août 2008 16:07
Derniers messages | | | | | 3 Août 2008 22:02 | | | Îομίζω ότι η μετάφÏαση αποδίδει πλήÏως το νόημα. Όμως δεν ακοÏγεται πιο "ελληνική" σÏνταξη αν το μεταφÏάζαμε ως "θα είμαι πάντα εδώ να σε πεÏιμÎνω"
Τι λÎτε κοÏίτσια? |
|
|