Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



45Vertimas - Prancūzų-Graikų - Tu es désormais la couleur de mon espoir.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųIspanųAnglųVokiečiųGraikųDanųItalų

Kategorija Laisvas rašymas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Tekstas
Pateikta ηλιασ
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė J4MES

Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Pastabos apie vertimą
C'est la traduction mot-à-mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."

Pavadinimas
Είσαι στο εξής το χρώμα της ελπίδας μου.
Vertimas
Graikų

Išvertė reggina
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Είσαι στο εξής το χρώμα της ελπίδας μου. Κοίτα, θα είμαι πάντα εδώ περιμένοντάς σε.
Pastabos apie vertimą
Όπως είπε και ο J4mes αντί για ''κοίτα'' θ' ακουγόταν καλύτερο το ''Να ξέρεις...''.
Validated by Mideia - 11 rugpjūtis 2008 16:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 rugpjūtis 2008 22:02

sofibu
Žinučių kiekis: 109
Νομίζω ότι η μετάφραση αποδίδει πλήρως το νόημα. Όμως δεν ακούγεται πιο "ελληνική" σύνταξη αν το μεταφράζαμε ως "θα είμαι πάντα εδώ να σε περιμένω"
Τι λέτε κορίτσια?