Traducerea - Franceză-Greacă - Tu es désormais la couleur de mon espoir.Status actual Traducerea
Categorie Scriere liberă Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Tu es désormais la couleur de mon espoir. | | Limba sursă: Franceză Tradus de J4MES
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre. | Observaţii despre traducere | C'est la traduction mot-à -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..." |
|
| Είσαι στο εξής το χÏώμα της ελπίδας μου. | | Limba ţintă: Greacă
Είσαι στο εξής το χÏώμα της ελπίδας μου. Κοίτα, θα είμαι πάντα εδώ πεÏιμÎνοντάς σε. | Observaţii despre traducere | Όπως είπε και ο J4mes αντί για ''κοίτα'' θ' ακουγόταν καλÏτεÏο το ''Îα ξÎÏεις...''. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Mideia - 11 August 2008 16:07
Ultimele mesaje | | | | | 3 August 2008 22:02 | | sofibuNumărul mesajelor scrise: 109 | Îομίζω ότι η μετάφÏαση αποδίδει πλήÏως το νόημα. Όμως δεν ακοÏγεται πιο "ελληνική" σÏνταξη αν το μεταφÏάζαμε ως "θα είμαι πάντα εδώ να σε πεÏιμÎνω"
Τι λÎτε κοÏίτσια? |
|
|