Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Hebreiska - acting of cells odd human musoles,nerves,orans...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaHebreiska

Kategori Vetenskap

Titel
acting of cells odd human musoles,nerves,orans...
Text
Tillagd av danush
Källspråk: Engelska

acting of cells odd human musoles,nerves,orans and tissues can produce weak current,it is formed due to changge of some bilogical electrons in living organism.
Anmärkningar avseende översättningen
the text is about a digital therapy machine. the following sentences are the therapetic mechanism.

Titel
פעילותם של תאים...
Översättning
Hebreiska

Översatt av milkman
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

פעילותם של תאים ושל שרירים, עצבים, איברים ורקמות אנושיים, יכולה לייצר זרם חלש שנוצר עקב שינוי בכמה אלקטרונים ביולוגיים באורגניזם החי.
Anmärkningar avseende översättningen
Had to speculate because of faulty source
Senast granskad eller redigerad av libera - 18 Augusti 2008 08:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Augusti 2008 22:21

libera
Antal inlägg: 257
נדמה לי מההקשר שצ"ל "תאי שריר, עצבים... (וגו')"
יכול להיות שה odd הוא שיבוש של of?

12 Augusti 2008 22:31

milkman
Antal inlägg: 773
יכול להיות. הייתי בטוח שזה שיבוש של and (יותר דומה). מה את אומרת?

13 Augusti 2008 21:23

libera
Antal inlägg: 257
אוף. כבר לא יודעת. בקריאה חוזרת זה יכול להיות גם וגם. הקשרית הייתי חושבת שמדובר בפעילות של תאים מרקמות שונות, אבל המשפט כולו אינו מאוד מדויק ביולוגית, אז אני לא בטוחה. אתה חושב שהם עדיין מספיק מעוניינים בטקסט כדי לספק הבהרה?

13 Augusti 2008 22:23

milkman
Antal inlägg: 773
בואי ננסה.
דנה - במקור שציטטת באנגלית יש שגיאות דפוס רבות.
האם במשפט "cells odd human" ה-odd הוא שיבוש של of או של and?

17 Augusti 2008 21:16

milkman
Antal inlägg: 773
כנראה שזה כבר לא משנה לה...

17 Augusti 2008 21:27

libera
Antal inlägg: 257
טוב, נו. בפעם הבאה נהיה קצת יותר זריזים... מה אתה מציע לעשות עם זה?

17 Augusti 2008 21:38

milkman
Antal inlägg: 773
את יכולה לקבל כמו שזה לדעתי.