Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Hebrew - acting of cells odd human musoles,nerves,orans...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishHebrew

Category Science

Title
acting of cells odd human musoles,nerves,orans...
Text
Submitted by danush
Source language: English

acting of cells odd human musoles,nerves,orans and tissues can produce weak current,it is formed due to changge of some bilogical electrons in living organism.
Remarks about the translation
the text is about a digital therapy machine. the following sentences are the therapetic mechanism.

Title
פעילותם של תאים...
Translation
Hebrew

Translated by milkman
Target language: Hebrew

פעילותם של תאים ושל שרירים, עצבים, איברים ורקמות אנושיים, יכולה לייצר זרם חלש שנוצר עקב שינוי בכמה אלקטרונים ביולוגיים באורגניזם החי.
Remarks about the translation
Had to speculate because of faulty source
Last validated or edited by libera - 18 August 2008 08:12





Latest messages

Author
Message

12 August 2008 22:21

libera
Number of messages: 257
נדמה לי מההקשר שצ"ל "תאי שריר, עצבים... (וגו')"
יכול להיות שה odd הוא שיבוש של of?

12 August 2008 22:31

milkman
Number of messages: 773
יכול להיות. הייתי בטוח שזה שיבוש של and (יותר דומה). מה את אומרת?

13 August 2008 21:23

libera
Number of messages: 257
אוף. כבר לא יודעת. בקריאה חוזרת זה יכול להיות גם וגם. הקשרית הייתי חושבת שמדובר בפעילות של תאים מרקמות שונות, אבל המשפט כולו אינו מאוד מדויק ביולוגית, אז אני לא בטוחה. אתה חושב שהם עדיין מספיק מעוניינים בטקסט כדי לספק הבהרה?

13 August 2008 22:23

milkman
Number of messages: 773
בואי ננסה.
דנה - במקור שציטטת באנגלית יש שגיאות דפוס רבות.
האם במשפט "cells odd human" ה-odd הוא שיבוש של of או של and?

17 August 2008 21:16

milkman
Number of messages: 773
כנראה שזה כבר לא משנה לה...

17 August 2008 21:27

libera
Number of messages: 257
טוב, נו. בפעם הבאה נהיה קצת יותר זריזים... מה אתה מציע לעשות עם זה?

17 August 2008 21:38

milkman
Number of messages: 773
את יכולה לקבל כמו שזה לדעתי.