Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Ebraico - acting of cells odd human musoles,nerves,orans...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseEbraico

Categoria Scienza

Titolo
acting of cells odd human musoles,nerves,orans...
Testo
Aggiunto da danush
Lingua originale: Inglese

acting of cells odd human musoles,nerves,orans and tissues can produce weak current,it is formed due to changge of some bilogical electrons in living organism.
Note sulla traduzione
the text is about a digital therapy machine. the following sentences are the therapetic mechanism.

Titolo
פעילותם של תאים...
Traduzione
Ebraico

Tradotto da milkman
Lingua di destinazione: Ebraico

פעילותם של תאים ושל שרירים, עצבים, איברים ורקמות אנושיים, יכולה לייצר זרם חלש שנוצר עקב שינוי בכמה אלקטרונים ביולוגיים באורגניזם החי.
Note sulla traduzione
Had to speculate because of faulty source
Ultima convalida o modifica di libera - 18 Agosto 2008 08:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Agosto 2008 22:21

libera
Numero di messaggi: 257
נדמה לי מההקשר שצ"ל "תאי שריר, עצבים... (וגו')"
יכול להיות שה odd הוא שיבוש של of?

12 Agosto 2008 22:31

milkman
Numero di messaggi: 773
יכול להיות. הייתי בטוח שזה שיבוש של and (יותר דומה). מה את אומרת?

13 Agosto 2008 21:23

libera
Numero di messaggi: 257
אוף. כבר לא יודעת. בקריאה חוזרת זה יכול להיות גם וגם. הקשרית הייתי חושבת שמדובר בפעילות של תאים מרקמות שונות, אבל המשפט כולו אינו מאוד מדויק ביולוגית, אז אני לא בטוחה. אתה חושב שהם עדיין מספיק מעוניינים בטקסט כדי לספק הבהרה?

13 Agosto 2008 22:23

milkman
Numero di messaggi: 773
בואי ננסה.
דנה - במקור שציטטת באנגלית יש שגיאות דפוס רבות.
האם במשפט "cells odd human" ה-odd הוא שיבוש של of או של and?

17 Agosto 2008 21:16

milkman
Numero di messaggi: 773
כנראה שזה כבר לא משנה לה...

17 Agosto 2008 21:27

libera
Numero di messaggi: 257
טוב, נו. בפעם הבאה נהיה קצת יותר זריזים... מה אתה מציע לעשות עם זה?

17 Agosto 2008 21:38

milkman
Numero di messaggi: 773
את יכולה לקבל כמו שזה לדעתי.