Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-히브리어 - acting of cells odd human musoles,nerves,orans...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어히브리어

분류 과학

제목
acting of cells odd human musoles,nerves,orans...
본문
danush에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

acting of cells odd human musoles,nerves,orans and tissues can produce weak current,it is formed due to changge of some bilogical electrons in living organism.
이 번역물에 관한 주의사항
the text is about a digital therapy machine. the following sentences are the therapetic mechanism.

제목
פעילותם של תאים...
번역
히브리어

milkman에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

פעילותם של תאים ושל שרירים, עצבים, איברים ורקמות אנושיים, יכולה לייצר זרם חלש שנוצר עקב שינוי בכמה אלקטרונים ביולוגיים באורגניזם החי.
이 번역물에 관한 주의사항
Had to speculate because of faulty source
libera에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 18일 08:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 12일 22:21

libera
게시물 갯수: 257
נדמה לי מההקשר שצ"ל "תאי שריר, עצבים... (וגו')"
יכול להיות שה odd הוא שיבוש של of?

2008년 8월 12일 22:31

milkman
게시물 갯수: 773
יכול להיות. הייתי בטוח שזה שיבוש של and (יותר דומה). מה את אומרת?

2008년 8월 13일 21:23

libera
게시물 갯수: 257
אוף. כבר לא יודעת. בקריאה חוזרת זה יכול להיות גם וגם. הקשרית הייתי חושבת שמדובר בפעילות של תאים מרקמות שונות, אבל המשפט כולו אינו מאוד מדויק ביולוגית, אז אני לא בטוחה. אתה חושב שהם עדיין מספיק מעוניינים בטקסט כדי לספק הבהרה?

2008년 8월 13일 22:23

milkman
게시물 갯수: 773
בואי ננסה.
דנה - במקור שציטטת באנגלית יש שגיאות דפוס רבות.
האם במשפט "cells odd human" ה-odd הוא שיבוש של of או של and?

2008년 8월 17일 21:16

milkman
게시물 갯수: 773
כנראה שזה כבר לא משנה לה...

2008년 8월 17일 21:27

libera
게시물 갯수: 257
טוב, נו. בפעם הבאה נהיה קצת יותר זריזים... מה אתה מציע לעשות עם זה?

2008년 8월 17일 21:38

milkman
게시물 갯수: 773
את יכולה לקבל כמו שזה לדעתי.