Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Hebrea - acting of cells odd human musoles,nerves,orans...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHebrea

Kategorio Scienco

Titolo
acting of cells odd human musoles,nerves,orans...
Teksto
Submetigx per danush
Font-lingvo: Angla

acting of cells odd human musoles,nerves,orans and tissues can produce weak current,it is formed due to changge of some bilogical electrons in living organism.
Rimarkoj pri la traduko
the text is about a digital therapy machine. the following sentences are the therapetic mechanism.

Titolo
פעילותם של תאים...
Traduko
Hebrea

Tradukita per milkman
Cel-lingvo: Hebrea

פעילותם של תאים ושל שרירים, עצבים, איברים ורקמות אנושיים, יכולה לייצר זרם חלש שנוצר עקב שינוי בכמה אלקטרונים ביולוגיים באורגניזם החי.
Rimarkoj pri la traduko
Had to speculate because of faulty source
Laste validigita aŭ redaktita de libera - 18 Aŭgusto 2008 08:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Aŭgusto 2008 22:21

libera
Nombro da afiŝoj: 257
נדמה לי מההקשר שצ"ל "תאי שריר, עצבים... (וגו')"
יכול להיות שה odd הוא שיבוש של of?

12 Aŭgusto 2008 22:31

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
יכול להיות. הייתי בטוח שזה שיבוש של and (יותר דומה). מה את אומרת?

13 Aŭgusto 2008 21:23

libera
Nombro da afiŝoj: 257
אוף. כבר לא יודעת. בקריאה חוזרת זה יכול להיות גם וגם. הקשרית הייתי חושבת שמדובר בפעילות של תאים מרקמות שונות, אבל המשפט כולו אינו מאוד מדויק ביולוגית, אז אני לא בטוחה. אתה חושב שהם עדיין מספיק מעוניינים בטקסט כדי לספק הבהרה?

13 Aŭgusto 2008 22:23

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
בואי ננסה.
דנה - במקור שציטטת באנגלית יש שגיאות דפוס רבות.
האם במשפט "cells odd human" ה-odd הוא שיבוש של of או של and?

17 Aŭgusto 2008 21:16

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
כנראה שזה כבר לא משנה לה...

17 Aŭgusto 2008 21:27

libera
Nombro da afiŝoj: 257
טוב, נו. בפעם הבאה נהיה קצת יותר זריזים... מה אתה מציע לעשות עם זה?

17 Aŭgusto 2008 21:38

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
את יכולה לקבל כמו שזה לדעתי.