Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Hebraisk - acting of cells odd human musoles,nerves,orans...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskHebraisk

Kategori Vitenskap

Tittel
acting of cells odd human musoles,nerves,orans...
Tekst
Skrevet av danush
Kildespråk: Engelsk

acting of cells odd human musoles,nerves,orans and tissues can produce weak current,it is formed due to changge of some bilogical electrons in living organism.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
the text is about a digital therapy machine. the following sentences are the therapetic mechanism.

Tittel
פעילותם של תאים...
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av milkman
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

פעילותם של תאים ושל שרירים, עצבים, איברים ורקמות אנושיים, יכולה לייצר זרם חלש שנוצר עקב שינוי בכמה אלקטרונים ביולוגיים באורגניזם החי.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Had to speculate because of faulty source
Senest vurdert og redigert av libera - 18 August 2008 08:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 August 2008 22:21

libera
Antall Innlegg: 257
נדמה לי מההקשר שצ"ל "תאי שריר, עצבים... (וגו')"
יכול להיות שה odd הוא שיבוש של of?

12 August 2008 22:31

milkman
Antall Innlegg: 773
יכול להיות. הייתי בטוח שזה שיבוש של and (יותר דומה). מה את אומרת?

13 August 2008 21:23

libera
Antall Innlegg: 257
אוף. כבר לא יודעת. בקריאה חוזרת זה יכול להיות גם וגם. הקשרית הייתי חושבת שמדובר בפעילות של תאים מרקמות שונות, אבל המשפט כולו אינו מאוד מדויק ביולוגית, אז אני לא בטוחה. אתה חושב שהם עדיין מספיק מעוניינים בטקסט כדי לספק הבהרה?

13 August 2008 22:23

milkman
Antall Innlegg: 773
בואי ננסה.
דנה - במקור שציטטת באנגלית יש שגיאות דפוס רבות.
האם במשפט "cells odd human" ה-odd הוא שיבוש של of או של and?

17 August 2008 21:16

milkman
Antall Innlegg: 773
כנראה שזה כבר לא משנה לה...

17 August 2008 21:27

libera
Antall Innlegg: 257
טוב, נו. בפעם הבאה נהיה קצת יותר זריזים... מה אתה מציע לעשות עם זה?

17 August 2008 21:38

milkman
Antall Innlegg: 773
את יכולה לקבל כמו שזה לדעתי.