Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Heprea - acting of cells odd human musoles,nerves,orans...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHeprea

Kategoria Tiede

Otsikko
acting of cells odd human musoles,nerves,orans...
Teksti
Lähettäjä danush
Alkuperäinen kieli: Englanti

acting of cells odd human musoles,nerves,orans and tissues can produce weak current,it is formed due to changge of some bilogical electrons in living organism.
Huomioita käännöksestä
the text is about a digital therapy machine. the following sentences are the therapetic mechanism.

Otsikko
פעילותם של תאים...
Käännös
Heprea

Kääntäjä milkman
Kohdekieli: Heprea

פעילותם של תאים ושל שרירים, עצבים, איברים ורקמות אנושיים, יכולה לייצר זרם חלש שנוצר עקב שינוי בכמה אלקטרונים ביולוגיים באורגניזם החי.
Huomioita käännöksestä
Had to speculate because of faulty source
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut libera - 18 Elokuu 2008 08:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Elokuu 2008 22:21

libera
Viestien lukumäärä: 257
נדמה לי מההקשר שצ"ל "תאי שריר, עצבים... (וגו')"
יכול להיות שה odd הוא שיבוש של of?

12 Elokuu 2008 22:31

milkman
Viestien lukumäärä: 773
יכול להיות. הייתי בטוח שזה שיבוש של and (יותר דומה). מה את אומרת?

13 Elokuu 2008 21:23

libera
Viestien lukumäärä: 257
אוף. כבר לא יודעת. בקריאה חוזרת זה יכול להיות גם וגם. הקשרית הייתי חושבת שמדובר בפעילות של תאים מרקמות שונות, אבל המשפט כולו אינו מאוד מדויק ביולוגית, אז אני לא בטוחה. אתה חושב שהם עדיין מספיק מעוניינים בטקסט כדי לספק הבהרה?

13 Elokuu 2008 22:23

milkman
Viestien lukumäärä: 773
בואי ננסה.
דנה - במקור שציטטת באנגלית יש שגיאות דפוס רבות.
האם במשפט "cells odd human" ה-odd הוא שיבוש של of או של and?

17 Elokuu 2008 21:16

milkman
Viestien lukumäärä: 773
כנראה שזה כבר לא משנה לה...

17 Elokuu 2008 21:27

libera
Viestien lukumäärä: 257
טוב, נו. בפעם הבאה נהיה קצת יותר זריזים... מה אתה מציע לעשות עם זה?

17 Elokuu 2008 21:38

milkman
Viestien lukumäärä: 773
את יכולה לקבל כמו שזה לדעתי.