Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Tjeckiska - Sadness was shining like an emerald
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Poesi - Utbildning
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Sadness was shining like an emerald
Text
Tillagd av
agoshen
Källspråk: Engelska Översatt av
lilian canale
Sadness was shining like an emerald
and happiness setting like a cloudy evening
I didn't know which of them I'd choose
since each was prettier than the other.
Titel
Smutek zářil jako smaragd
Översättning
Tjeckiska
Översatt av
DMaly
Språket som det ska översättas till: Tjeckiska
Smutek zářil jako smaragd
A Å¡tÄ›stà zapadlo jak slunce za mraÄného veÄera
NevÃm, které z nich bych vybral
Neboť jedno bylo krásnějšà než druhé
Senast granskad eller redigerad av
artingraph
- 22 Oktober 2008 21:07