ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -チェコ語 - Sadness was shining like an emerald
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌 - 教育
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sadness was shining like an emerald
テキスト
agoshen
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
lilian canale
様が翻訳しました
Sadness was shining like an emerald
and happiness setting like a cloudy evening
I didn't know which of them I'd choose
since each was prettier than the other.
タイトル
Smutek zářil jako smaragd
翻訳
チェコ語
DMaly
様が翻訳しました
翻訳の言語: チェコ語
Smutek zářil jako smaragd
A Å¡tÄ›stà zapadlo jak slunce za mraÄného veÄera
NevÃm, které z nich bych vybral
Neboť jedno bylo krásnějšà než druhé
最終承認・編集者
artingraph
- 2008年 10月 22日 21:07