Traducció - Anglès-Txec - Sadness was shining like an emeraldEstat actual Traducció
Categoria Poesia - Educació La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Sadness was shining like an emerald | |
Sadness was shining like an emerald and happiness setting like a cloudy evening I didn't know which of them I'd choose since each was prettier than the other. |
|
| Smutek zářil jako smaragd | TraduccióTxec Traduït per DMaly | Idioma destí: Txec
Smutek zářil jako smaragd A Å¡tÄ›stà zapadlo jak slunce za mraÄného veÄera NevÃm, které z nich bych vybral NeboÅ¥ jedno bylo krásnÄ›jÅ¡Ã než druhé |
|
Darrera validació o edició per artingraph - 22 Octubre 2008 21:07
|