Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Indonesiska-Nederländska - Tidak sedih, tidak menangis...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: IndonesiskaEngelskaNederländska

Kategori Mening - Hem/Familj

Titel
Tidak sedih, tidak menangis...
Text
Tillagd av kastiehardjokesumo
Källspråk: Indonesiska

Tidak sedih, tidak menangis
Anmärkningar avseende översättningen
Ik was verdrietig en ik kreeg deze woorden van "tidak sedak menangis.

Gewoon de tekst in het nederlands vertalen. ik woon in Nederland

Titel
wees niet verdrietig, huil niet
Översättning
Nederländska

Översatt av PS__GAMER
Språket som det ska översättas till: Nederländska

wees niet verdrietig, huil niet
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 20 November 2008 21:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Oktober 2008 09:32

stukje
Antal inlägg: 9
Te kort, onpersoonlijk, het is een troostboodschap.

30 Oktober 2008 10:10

Lein
Antal inlägg: 3389
Heb je een betere suggestie voor ons, stukje?

CC: stukje

30 Oktober 2008 14:37

Chantal
Antal inlägg: 878
In de Engelse vertaling staat 'not sad not crying', als dit de goede vertaling is dan zou de Nederlandse vertaling 'niet verdrietig, niet huilen' moeten zijn..

30 Oktober 2008 23:50

jollyo
Antal inlägg: 330
Translation lacks accuracy (unless it is the English version that is not correct):

'niet bedroefd, niet huilend'


31 Oktober 2008 10:43

Lein
Antal inlägg: 3389
Hoi Coloma,
kan jij hier helpen?
Dank je wel!

CC: Coloma2004

31 Oktober 2008 12:34

ihsa
Antal inlägg: 16
niet verdrietig,niet huilen

1 November 2008 03:41

astridkoot123
Antal inlägg: 8
als de engelse vertaling is goed gekeurd staat er volgens my :niet verdrietig.niet huilen
Alsikhet vanuit dezenederlandse vertaling naar engels zou maken dan zou er don't be sad don't cry moeten staan <a href="http://plugin.smileycentral.com/http%253A%252F%252Fwww.smileycentral.com%252F%253Fpartner%253DZSzeb008%255FZNxmk134YYNL%2526i%253D36%252F36%255F1%255F39%2526feat%253Dprof/page.html" target="_blank"><img src="http://smileys.smileycentral.com/cat/36/36_1_39.gif" alt="SmileyCentral.com" border="0"><img border="0" src="http://plugin.smileycentral.com/http%253A%252F%252Fimgfarm%252Ecom%252Fimages%252Fnocache%252Ftr%252Ffw%252Fsmiley%252Fsocial%252Egif%253Fi%253D36%252F36_1_39/image.gif"></a>

6 November 2008 01:51

reggae
Antal inlägg: 3
Als het wees niet verdrietig, niet huilen had moeten zijn dan was het: Don't be sad, not crying geweest, maar dat staat hiet niet

6 November 2008 10:13

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi Tantine,

I've tried to contact some Indonesian speakers but I am not getting any feedback. The translation is slightly different from the English one (hence all the comments) but I have a feeling both could be correct. Did you get any Indonesian to help you evaluate this one? Thank you!

CC: Tantine

8 November 2008 14:15

Urunghai
Antal inlägg: 464
Looking at the Indonesian, "tidak" is repeated, and could be a negative order, so "Wees niet verdrietig, huil niet" would be OK.

Btw, looking at the context, "niet bedroefd, niet huilend" sounds a bit awkward, no?

8 November 2008 14:19

Chantal
Antal inlägg: 878
Let's send a message to lumierre, because we wont get much further in this way..

Lumierre, you have translated this from Indonesian into English, but the English version and the translation we have to Dutch are quite different. Could you help us out? You wrote 'not sad, not crying', while the Dutch version says: 'Don't be sad, don't cry'. Which one would be correct and why?
Thnx

14 November 2008 20:31

salihinal
Antal inlägg: 54
Niet droevig, niet wenen

20 November 2008 20:48

nechama
Antal inlägg: 23
Don’t be sad, don’t cry.