Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אינדונזית-הולנדית - Tidak sedih, tidak menangis...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אינדונזיתאנגליתהולנדית

קטגוריה משפט - בית /משפחה

שם
Tidak sedih, tidak menangis...
טקסט
נשלח על ידי kastiehardjokesumo
שפת המקור: אינדונזית

Tidak sedih, tidak menangis
הערות לגבי התרגום
Ik was verdrietig en ik kreeg deze woorden van "tidak sedak menangis.

Gewoon de tekst in het nederlands vertalen. ik woon in Nederland

שם
wees niet verdrietig, huil niet
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי PS__GAMER
שפת המטרה: הולנדית

wees niet verdrietig, huil niet
אושר לאחרונה ע"י Chantal - 20 נובמבר 2008 21:12





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוקטובר 2008 09:32

stukje
מספר הודעות: 9
Te kort, onpersoonlijk, het is een troostboodschap.

30 אוקטובר 2008 10:10

Lein
מספר הודעות: 3389
Heb je een betere suggestie voor ons, stukje?

CC: stukje

30 אוקטובר 2008 14:37

Chantal
מספר הודעות: 878
In de Engelse vertaling staat 'not sad not crying', als dit de goede vertaling is dan zou de Nederlandse vertaling 'niet verdrietig, niet huilen' moeten zijn..

30 אוקטובר 2008 23:50

jollyo
מספר הודעות: 330
Translation lacks accuracy (unless it is the English version that is not correct):

'niet bedroefd, niet huilend'


31 אוקטובר 2008 10:43

Lein
מספר הודעות: 3389
Hoi Coloma,
kan jij hier helpen?
Dank je wel!

CC: Coloma2004

31 אוקטובר 2008 12:34

ihsa
מספר הודעות: 16
niet verdrietig,niet huilen

1 נובמבר 2008 03:41

astridkoot123
מספר הודעות: 8
als de engelse vertaling is goed gekeurd staat er volgens my :niet verdrietig.niet huilen
Alsikhet vanuit dezenederlandse vertaling naar engels zou maken dan zou er don't be sad don't cry moeten staan <a href="http://plugin.smileycentral.com/http%253A%252F%252Fwww.smileycentral.com%252F%253Fpartner%253DZSzeb008%255FZNxmk134YYNL%2526i%253D36%252F36%255F1%255F39%2526feat%253Dprof/page.html" target="_blank"><img src="http://smileys.smileycentral.com/cat/36/36_1_39.gif" alt="SmileyCentral.com" border="0"><img border="0" src="http://plugin.smileycentral.com/http%253A%252F%252Fimgfarm%252Ecom%252Fimages%252Fnocache%252Ftr%252Ffw%252Fsmiley%252Fsocial%252Egif%253Fi%253D36%252F36_1_39/image.gif"></a>

6 נובמבר 2008 01:51

reggae
מספר הודעות: 3
Als het wees niet verdrietig, niet huilen had moeten zijn dan was het: Don't be sad, not crying geweest, maar dat staat hiet niet

6 נובמבר 2008 10:13

Lein
מספר הודעות: 3389
Hi Tantine,

I've tried to contact some Indonesian speakers but I am not getting any feedback. The translation is slightly different from the English one (hence all the comments) but I have a feeling both could be correct. Did you get any Indonesian to help you evaluate this one? Thank you!

CC: Tantine

8 נובמבר 2008 14:15

Urunghai
מספר הודעות: 464
Looking at the Indonesian, "tidak" is repeated, and could be a negative order, so "Wees niet verdrietig, huil niet" would be OK.

Btw, looking at the context, "niet bedroefd, niet huilend" sounds a bit awkward, no?

8 נובמבר 2008 14:19

Chantal
מספר הודעות: 878
Let's send a message to lumierre, because we wont get much further in this way..

Lumierre, you have translated this from Indonesian into English, but the English version and the translation we have to Dutch are quite different. Could you help us out? You wrote 'not sad, not crying', while the Dutch version says: 'Don't be sad, don't cry'. Which one would be correct and why?
Thnx

14 נובמבר 2008 20:31

salihinal
מספר הודעות: 54
Niet droevig, niet wenen

20 נובמבר 2008 20:48

nechama
מספר הודעות: 23
Don’t be sad, don’t cry.