Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 인도네시아어-네덜란드어 - Tidak sedih, tidak menangis...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 인도네시아어영어네덜란드어

분류 문장 - 집 / 가정

제목
Tidak sedih, tidak menangis...
본문
kastiehardjokesumo에 의해서 게시됨
원문 언어: 인도네시아어

Tidak sedih, tidak menangis
이 번역물에 관한 주의사항
Ik was verdrietig en ik kreeg deze woorden van "tidak sedak menangis.

Gewoon de tekst in het nederlands vertalen. ik woon in Nederland

제목
wees niet verdrietig, huil niet
번역
네덜란드어

PS__GAMER에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

wees niet verdrietig, huil niet
Chantal에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 20일 21:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 30일 09:32

stukje
게시물 갯수: 9
Te kort, onpersoonlijk, het is een troostboodschap.

2008년 10월 30일 10:10

Lein
게시물 갯수: 3389
Heb je een betere suggestie voor ons, stukje?

CC: stukje

2008년 10월 30일 14:37

Chantal
게시물 갯수: 878
In de Engelse vertaling staat 'not sad not crying', als dit de goede vertaling is dan zou de Nederlandse vertaling 'niet verdrietig, niet huilen' moeten zijn..

2008년 10월 30일 23:50

jollyo
게시물 갯수: 330
Translation lacks accuracy (unless it is the English version that is not correct):

'niet bedroefd, niet huilend'


2008년 10월 31일 10:43

Lein
게시물 갯수: 3389
Hoi Coloma,
kan jij hier helpen?
Dank je wel!

CC: Coloma2004

2008년 10월 31일 12:34

ihsa
게시물 갯수: 16
niet verdrietig,niet huilen

2008년 11월 1일 03:41

astridkoot123
게시물 갯수: 8
als de engelse vertaling is goed gekeurd staat er volgens my :niet verdrietig.niet huilen
Alsikhet vanuit dezenederlandse vertaling naar engels zou maken dan zou er don't be sad don't cry moeten staan <a href="http://plugin.smileycentral.com/http%253A%252F%252Fwww.smileycentral.com%252F%253Fpartner%253DZSzeb008%255FZNxmk134YYNL%2526i%253D36%252F36%255F1%255F39%2526feat%253Dprof/page.html" target="_blank"><img src="http://smileys.smileycentral.com/cat/36/36_1_39.gif" alt="SmileyCentral.com" border="0"><img border="0" src="http://plugin.smileycentral.com/http%253A%252F%252Fimgfarm%252Ecom%252Fimages%252Fnocache%252Ftr%252Ffw%252Fsmiley%252Fsocial%252Egif%253Fi%253D36%252F36_1_39/image.gif"></a>

2008년 11월 6일 01:51

reggae
게시물 갯수: 3
Als het wees niet verdrietig, niet huilen had moeten zijn dan was het: Don't be sad, not crying geweest, maar dat staat hiet niet

2008년 11월 6일 10:13

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Tantine,

I've tried to contact some Indonesian speakers but I am not getting any feedback. The translation is slightly different from the English one (hence all the comments) but I have a feeling both could be correct. Did you get any Indonesian to help you evaluate this one? Thank you!

CC: Tantine

2008년 11월 8일 14:15

Urunghai
게시물 갯수: 464
Looking at the Indonesian, "tidak" is repeated, and could be a negative order, so "Wees niet verdrietig, huil niet" would be OK.

Btw, looking at the context, "niet bedroefd, niet huilend" sounds a bit awkward, no?

2008년 11월 8일 14:19

Chantal
게시물 갯수: 878
Let's send a message to lumierre, because we wont get much further in this way..

Lumierre, you have translated this from Indonesian into English, but the English version and the translation we have to Dutch are quite different. Could you help us out? You wrote 'not sad, not crying', while the Dutch version says: 'Don't be sad, don't cry'. Which one would be correct and why?
Thnx

2008년 11월 14일 20:31

salihinal
게시물 갯수: 54
Niet droevig, niet wenen

2008년 11월 20일 20:48

nechama
게시물 갯수: 23
Don’t be sad, don’t cry.