Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ινδονησιακά-Ολλανδικά - Tidak sedih, tidak menangis...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙνδονησιακάΑγγλικάΟλλανδικά

Κατηγορία Πρόταση - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Tidak sedih, tidak menangis...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kastiehardjokesumo
Γλώσσα πηγής: Ινδονησιακά

Tidak sedih, tidak menangis
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ik was verdrietig en ik kreeg deze woorden van "tidak sedak menangis.

Gewoon de tekst in het nederlands vertalen. ik woon in Nederland

τίτλος
wees niet verdrietig, huil niet
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από PS__GAMER
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

wees niet verdrietig, huil niet
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Chantal - 20 Νοέμβριος 2008 21:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Οκτώβριος 2008 09:32

stukje
Αριθμός μηνυμάτων: 9
Te kort, onpersoonlijk, het is een troostboodschap.

30 Οκτώβριος 2008 10:10

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Heb je een betere suggestie voor ons, stukje?

CC: stukje

30 Οκτώβριος 2008 14:37

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
In de Engelse vertaling staat 'not sad not crying', als dit de goede vertaling is dan zou de Nederlandse vertaling 'niet verdrietig, niet huilen' moeten zijn..

30 Οκτώβριος 2008 23:50

jollyo
Αριθμός μηνυμάτων: 330
Translation lacks accuracy (unless it is the English version that is not correct):

'niet bedroefd, niet huilend'


31 Οκτώβριος 2008 10:43

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hoi Coloma,
kan jij hier helpen?
Dank je wel!

CC: Coloma2004

31 Οκτώβριος 2008 12:34

ihsa
Αριθμός μηνυμάτων: 16
niet verdrietig,niet huilen

1 Νοέμβριος 2008 03:41

astridkoot123
Αριθμός μηνυμάτων: 8
als de engelse vertaling is goed gekeurd staat er volgens my :niet verdrietig.niet huilen
Alsikhet vanuit dezenederlandse vertaling naar engels zou maken dan zou er don't be sad don't cry moeten staan <a href="http://plugin.smileycentral.com/http%253A%252F%252Fwww.smileycentral.com%252F%253Fpartner%253DZSzeb008%255FZNxmk134YYNL%2526i%253D36%252F36%255F1%255F39%2526feat%253Dprof/page.html" target="_blank"><img src="http://smileys.smileycentral.com/cat/36/36_1_39.gif" alt="SmileyCentral.com" border="0"><img border="0" src="http://plugin.smileycentral.com/http%253A%252F%252Fimgfarm%252Ecom%252Fimages%252Fnocache%252Ftr%252Ffw%252Fsmiley%252Fsocial%252Egif%253Fi%253D36%252F36_1_39/image.gif"></a>

6 Νοέμβριος 2008 01:51

reggae
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Als het wees niet verdrietig, niet huilen had moeten zijn dan was het: Don't be sad, not crying geweest, maar dat staat hiet niet

6 Νοέμβριος 2008 10:13

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Tantine,

I've tried to contact some Indonesian speakers but I am not getting any feedback. The translation is slightly different from the English one (hence all the comments) but I have a feeling both could be correct. Did you get any Indonesian to help you evaluate this one? Thank you!

CC: Tantine

8 Νοέμβριος 2008 14:15

Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
Looking at the Indonesian, "tidak" is repeated, and could be a negative order, so "Wees niet verdrietig, huil niet" would be OK.

Btw, looking at the context, "niet bedroefd, niet huilend" sounds a bit awkward, no?

8 Νοέμβριος 2008 14:19

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Let's send a message to lumierre, because we wont get much further in this way..

Lumierre, you have translated this from Indonesian into English, but the English version and the translation we have to Dutch are quite different. Could you help us out? You wrote 'not sad, not crying', while the Dutch version says: 'Don't be sad, don't cry'. Which one would be correct and why?
Thnx

14 Νοέμβριος 2008 20:31

salihinal
Αριθμός μηνυμάτων: 54
Niet droevig, niet wenen

20 Νοέμβριος 2008 20:48

nechama
Αριθμός μηνυμάτων: 23
Don’t be sad, don’t cry.