Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Turkiska - Але,але,Црна Горо волим те...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaTurkiska

Kategori Dagliga livet

Titel
Але,але,Црна Горо волим те...
Text
Tillagd av lojistika
Källspråk: Serbiska

Але,але,Црна Горо волим те...

Titel
Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Översättning
Turkiska

Översatt av fikomix
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Anmärkningar avseende översättningen
Але,але=Oley,oley= bir çeşit tezahürat.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 23 September 2008 21:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 September 2008 10:42

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
fiko, 'ale' ne demek?

23 September 2008 15:24

lojistika
Antal inlägg: 6
sayın figen hanım

"ale,ale" ben de merak ettim.
birde
diğer cümle doğrumu acaba
uzman deÄŸerlendirecek diyor ?

23 September 2008 15:31

fikomix
Antal inlägg: 614
ale ale ya da Türkiye de gibi fudbol maçlarında kullanılan OLE OLE

23 September 2008 15:41

lojistika
Antal inlägg: 6
milli takımı üst sıralara çıkarmak için birlikte çalışmalıyız.

kullanıcı sayısı az olduğundan oyuncu sayısıda az olmaktadir.

sizden kullanıcı sayısını arttırmanızı ve alt yapıya yatırım yapmanızı istiyorum .

başarı o zaman gelecektir.

---
bunu tercüme edebilirmisiniz.
çok teşekkür ilginiz için.

23 September 2008 16:40

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
lojistika, yeni çeviri için yeni bir talep yapmanız gerekir! bu sayfada sadece yukarıdaki çevirinin değerlendirme sürecindeki yazışmalar yapılıyor!

şimdi, konumuza dönelim
aklıma şu geldi: 'male' diye bir ifade var ve 'anacığım' anlamına geliyor, buradaki 'ale' onun eksik yazmış hali olabilir mi sizce?

23 September 2008 18:07

lojistika
Antal inlägg: 6
ben bir futbol menejerlik oyununda karadağ milli takım hocasıyım ve sırpca gelen bir mesaj bu.

olduğu gibi koplayalıp yapıştırdım.

eksik yok kontrol ettim.

bir sevinç ifadesi gibi bişey bu "ALE"
çünki farklıbir galibiyet sonrası yazıldı.

23 September 2008 19:12

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
hm, tamam öyleyse, fiko'nun dediği gibi 'oley' türünden bir çeşit sevinç nidası demek
biz de öyle kullanalım!

yardımın için teşekkürler, lojistika

23 September 2008 20:28

fikomix
Antal inlägg: 614
Bir de Figen hanıma tebrikler ve selamlar. Bu kadar çevirmelerin üzerinde durduğu için.

23 September 2008 21:04

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
sağol fiko, çok düşüncelisin!
sizin emeğiniz söz konusu olduğu için, bu kadar önem veriyorum!
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )

23 September 2008 21:24

fikomix
Antal inlägg: 614
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )
Bu ne demek ya?

23 September 2008 21:30

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
tamam, tamam, bir daha yazmam

ale ile oley'in yerlerini deÄŸiÅŸtirip,onayliyorum!

24 September 2008 00:41

lojistika
Antal inlägg: 6
herkeze teşekkürler.

süper bir site burası.

aman sakın sıkılmayın

24 September 2008 14:32

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
he he he