Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Turka - Але,але,Црна Горо волим те...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaTurka

Kategorio Taga vivo

Titolo
Але,але,Црна Горо волим те...
Teksto
Submetigx per lojistika
Font-lingvo: Serba

Але,але,Црна Горо волим те...

Titolo
Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Traduko
Turka

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Turka

Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Rimarkoj pri la traduko
Але,але=Oley,oley= bir çeşit tezahürat.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 23 Septembro 2008 21:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Septembro 2008 10:42

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
fiko, 'ale' ne demek?

23 Septembro 2008 15:24

lojistika
Nombro da afiŝoj: 6
sayın figen hanım

"ale,ale" ben de merak ettim.
birde
diğer cümle doğrumu acaba
uzman deÄŸerlendirecek diyor ?

23 Septembro 2008 15:31

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
ale ale ya da Türkiye de gibi fudbol maçlarında kullanılan OLE OLE

23 Septembro 2008 15:41

lojistika
Nombro da afiŝoj: 6
milli takımı üst sıralara çıkarmak için birlikte çalışmalıyız.

kullanıcı sayısı az olduğundan oyuncu sayısıda az olmaktadir.

sizden kullanıcı sayısını arttırmanızı ve alt yapıya yatırım yapmanızı istiyorum .

başarı o zaman gelecektir.

---
bunu tercüme edebilirmisiniz.
çok teşekkür ilginiz için.

23 Septembro 2008 16:40

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
lojistika, yeni çeviri için yeni bir talep yapmanız gerekir! bu sayfada sadece yukarıdaki çevirinin değerlendirme sürecindeki yazışmalar yapılıyor!

şimdi, konumuza dönelim
aklıma şu geldi: 'male' diye bir ifade var ve 'anacığım' anlamına geliyor, buradaki 'ale' onun eksik yazmış hali olabilir mi sizce?

23 Septembro 2008 18:07

lojistika
Nombro da afiŝoj: 6
ben bir futbol menejerlik oyununda karadağ milli takım hocasıyım ve sırpca gelen bir mesaj bu.

olduğu gibi koplayalıp yapıştırdım.

eksik yok kontrol ettim.

bir sevinç ifadesi gibi bişey bu "ALE"
çünki farklıbir galibiyet sonrası yazıldı.

23 Septembro 2008 19:12

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
hm, tamam öyleyse, fiko'nun dediği gibi 'oley' türünden bir çeşit sevinç nidası demek
biz de öyle kullanalım!

yardımın için teşekkürler, lojistika

23 Septembro 2008 20:28

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Bir de Figen hanıma tebrikler ve selamlar. Bu kadar çevirmelerin üzerinde durduğu için.

23 Septembro 2008 21:04

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
sağol fiko, çok düşüncelisin!
sizin emeğiniz söz konusu olduğu için, bu kadar önem veriyorum!
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )

23 Septembro 2008 21:24

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )
Bu ne demek ya?

23 Septembro 2008 21:30

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
tamam, tamam, bir daha yazmam

ale ile oley'in yerlerini deÄŸiÅŸtirip,onayliyorum!

24 Septembro 2008 00:41

lojistika
Nombro da afiŝoj: 6
herkeze teşekkürler.

süper bir site burası.

aman sakın sıkılmayın

24 Septembro 2008 14:32

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
he he he