Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Turco - Але,але,Црна Горо волим те...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboTurco

Categoria Vita quotidiana

Titolo
Але,але,Црна Горо волим те...
Testo
Aggiunto da lojistika
Lingua originale: Serbo

Але,але,Црна Горо волим те...

Titolo
Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Traduzione
Turco

Tradotto da fikomix
Lingua di destinazione: Turco

Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Note sulla traduzione
Але,але=Oley,oley= bir çeşit tezahürat.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 23 Settembre 2008 21:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Settembre 2008 10:42

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
fiko, 'ale' ne demek?

23 Settembre 2008 15:24

lojistika
Numero di messaggi: 6
sayın figen hanım

"ale,ale" ben de merak ettim.
birde
diğer cümle doğrumu acaba
uzman deÄŸerlendirecek diyor ?

23 Settembre 2008 15:31

fikomix
Numero di messaggi: 614
ale ale ya da Türkiye de gibi fudbol maçlarında kullanılan OLE OLE

23 Settembre 2008 15:41

lojistika
Numero di messaggi: 6
milli takımı üst sıralara çıkarmak için birlikte çalışmalıyız.

kullanıcı sayısı az olduğundan oyuncu sayısıda az olmaktadir.

sizden kullanıcı sayısını arttırmanızı ve alt yapıya yatırım yapmanızı istiyorum .

başarı o zaman gelecektir.

---
bunu tercüme edebilirmisiniz.
çok teşekkür ilginiz için.

23 Settembre 2008 16:40

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
lojistika, yeni çeviri için yeni bir talep yapmanız gerekir! bu sayfada sadece yukarıdaki çevirinin değerlendirme sürecindeki yazışmalar yapılıyor!

şimdi, konumuza dönelim
aklıma şu geldi: 'male' diye bir ifade var ve 'anacığım' anlamına geliyor, buradaki 'ale' onun eksik yazmış hali olabilir mi sizce?

23 Settembre 2008 18:07

lojistika
Numero di messaggi: 6
ben bir futbol menejerlik oyununda karadağ milli takım hocasıyım ve sırpca gelen bir mesaj bu.

olduğu gibi koplayalıp yapıştırdım.

eksik yok kontrol ettim.

bir sevinç ifadesi gibi bişey bu "ALE"
çünki farklıbir galibiyet sonrası yazıldı.

23 Settembre 2008 19:12

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
hm, tamam öyleyse, fiko'nun dediği gibi 'oley' türünden bir çeşit sevinç nidası demek
biz de öyle kullanalım!

yardımın için teşekkürler, lojistika

23 Settembre 2008 20:28

fikomix
Numero di messaggi: 614
Bir de Figen hanıma tebrikler ve selamlar. Bu kadar çevirmelerin üzerinde durduğu için.

23 Settembre 2008 21:04

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
sağol fiko, çok düşüncelisin!
sizin emeğiniz söz konusu olduğu için, bu kadar önem veriyorum!
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )

23 Settembre 2008 21:24

fikomix
Numero di messaggi: 614
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )
Bu ne demek ya?

23 Settembre 2008 21:30

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tamam, tamam, bir daha yazmam

ale ile oley'in yerlerini deÄŸiÅŸtirip,onayliyorum!

24 Settembre 2008 00:41

lojistika
Numero di messaggi: 6
herkeze teşekkürler.

süper bir site burası.

aman sakın sıkılmayın

24 Settembre 2008 14:32

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
he he he